Come in and find out…
Kommen Sie rein und finden Sie wieder raus??? Vorwort: Verständnis englischer Werbesprüche in Deutschland
Immer mehr Firmen setzen auf englische Werbesprüche (Claims). Leider werden sie von den meisten Deutschen falsch oder gar nicht verstanden. Eine Studie förderte verblüffende Ergebnisse zutage. Die Fakten im Detail.
Die meisten englischsprachigen Claims werden von den deutschen Verbrauchern gar nicht, oder zumindest nicht im Sinne des jeweiligen Absenders, verstanden. Mehr als die Hälfte der von der Endmark AG, Köln, befragten 1.100 Personen im Alter von 14- bis 49-Jahren konnten die Slogans nicht richtig übersetzen: (Quelle:zorno.de)
Come in and find out…
Kommen sie rein und finden sie wieder raus???
Aber nein, das heißt das natürlich nicht. Original übersetzt bedeutet das „Kommen Sie herein und finden Sie“. Ein selten dämlicher Werbeslogan von Douglas. Gott sei Dank haben die ihn wieder abgeschafft. Stellen Sie sich doch mal vor Mac Donalds, hätte diesen Slogan benutzt. Das hätte ja vielleicht auch besser gepasst. Kommen Sie rein, fressen Sie und gehen Sie wieder. Ober das Motto für eine Party. Kommt herein, legt die Geschenke hin und geht wieder. Wäre auch eine Möglichkeit.
In einem Swingerclub könnte dieses Motto auch gut hineinpassen „Kommen Sie herein und finden Sie“. Klar, hier findet man sicherlich bereitwillige Paare oder Personen. Man könnte diesen Spruch noch auf dem Straßenstrich oder im Bordell gebrauchen. Keine schlechte Werbung dafür, finde ich. Kommen Sie rein, suchen Sie sich aus, bezahlen Sie und finden sie wieder auf die Straße zurück.
Gut, ich will ja nicht so sein, aber bei Douglas – reingehen und finden? Was denn? Parfüms? Ich denke, da passt es schon besser, wenn man wieder rausgeht. Man stinkt wie ein Iltis – vor lauter Ausprobieren – was es denn an Düften so gibt. „Come in and smell you“. Ja, kommen Sie rein und riechen Sie“ wie es hier „stinks“.
Genauso finde ich den Slogan hier etwas befremdlich „Flizz, spart richtig viel Bügelzeit“. Also Flizz…
Flizz dir einen…oder was soll das heißen. Ist das Wort jetzt englisch oder deutsch? Wie kann man das jetzt bitte übersetzen? „Bella, ich fühl mich wohl“ oder „Das Leben ist Bella“. Bella, ist das jetzt italienisch, oder deutsch? Was heißt denn Bella. Schöne? Ah ja, schon wieder ein ausländischer Slogan. „Alles Bella oder was?“ oder bedeutet das vielleicht auch „Balla, Balla?“ Mir kommt es jedenfalls Balla Balla vor, wenn ich so was höre.
„Coca Cola Zero – Chill to the coke side of life”. Laut Google würde das übersetzt heißen “ Schauer zur Koksseite des Lebens“.
Hä? Was bedeutet bitte Koksseite des Lebens?
„Choop für dich und mich“ kommt aus der Schweiz. Was bedeutet um Himmelswillen Choop? „Abazzo, Time to Change“ „Abbelen, Big Taste, easy live“. Na ja, das brauche ich ja nicht großartig zu übersetzen, dass weiß doch jedes Kind, was das bedeutet. So in etwa wie: „Zeit der Chance, fress dich fett und du hast ein leichtes Leben“ nein, das ist natürlich nicht wahr, das hab ich jetzt erfunden – hört sich aber auch nicht schlecht an.
„ABC Guard, a safe place in an unsafe world“ wenn man das kombiniert mit “Come in and find out” haben wir folgende Übersetzung “ Kommen Sie rein, finden Sie – einen sicheren Platz in einer unsicheren Welt. Prima, womit man den alten Douglas Slogan alles verbinden kann. „Acer, Empowering people“ kombinieren mit „Aces, Products for professionals“.
Bedeutet so in etwa „Bevollmächtigen der Leute Produkte für Fachleute“ ach ja? Hm, versteh ich jetzt nicht so ganz, etwa Sie?
Hier hab ich noch einen schönen Werbeslogan gefunden „Ada-Ada Schuhe für Mutter und Kind“. Ada-Ada ist das jetzt Babysprache? Oder ein Produkt, eine Marke, ein Schuh?
Alles klar, Ada-Ada…
Ich hoffe Sie wissen was ich Ihnen damit sagen will. Nicht? Ada-Ada, nein hat nichts mit Atta und Zewa Wisch und Weg zu tun, nein nein…
„B + D, Very high below the line“
“Come in and find out, very high below the line and make the cycle fit ” – übersetzt “ Kommen Sie rein, finden sie – sehr stark unterhalb der Linie…machen Sie den Kreislauf fit.
Werbeslogans….
Die kein Mensch versteht. Ich auch nicht….
Foto: chhmz/aboutpixel.de
Text: copyright Lara-Marie/schon mal veröffentlicht unter anderem Nick von mir.
Hat Ihnen der Artikel gefallen?
Ja, gefällt mir
Kommentare zum Artikel